項(xiàng)目申報(bào)信息平臺(tái)

0755-21086084
QQ:210050588
設(shè)為首頁 | 收藏本站
外觀專利申請(qǐng)流程發(fā)明專利申請(qǐng)流程PCT專利申請(qǐng)流程實(shí)用新型專利申請(qǐng)深圳專利申請(qǐng)補(bǔ)貼深圳專利年費(fèi)繳納專利費(fèi)用減緩辦法美國專利申請(qǐng)指南國家高新企業(yè)認(rèn)定深圳高新企業(yè)認(rèn)定高新認(rèn)定優(yōu)惠政策深圳各區(qū)高新補(bǔ)貼高新技術(shù)企業(yè)入庫國家高新培育項(xiàng)目初創(chuàng)企業(yè)補(bǔ)貼技術(shù)改造資助項(xiàng)目各區(qū)技術(shù)改造補(bǔ)貼廣東省守合同重信用深圳創(chuàng)業(yè)資助項(xiàng)目深圳創(chuàng)客空間資助深圳創(chuàng)客創(chuàng)業(yè)資助企業(yè)研究開發(fā)資助技術(shù)攻關(guān)資助項(xiàng)目科技應(yīng)用示范項(xiàng)目科技型中小企業(yè)認(rèn)定留學(xué)生創(chuàng)業(yè)前期補(bǔ)貼孵化器企業(yè)認(rèn)定項(xiàng)目寶安技術(shù)創(chuàng)新項(xiàng)目龍華技術(shù)創(chuàng)新項(xiàng)目企業(yè)信息化建設(shè)項(xiàng)目技術(shù)裝備及管理提升加計(jì)扣除申請(qǐng)指南軟件著作權(quán)登記軟件著作權(quán)轉(zhuǎn)讓軟件著作權(quán)變更軟件著作權(quán)補(bǔ)貼作品版權(quán)登記軟件企業(yè)評(píng)估軟件產(chǎn)品評(píng)估國內(nèi)商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)歐盟商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)美國商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)商標(biāo)駁回復(fù)審申請(qǐng)深圳知名品牌申請(qǐng)科創(chuàng)委資助項(xiàng)目經(jīng)信委資助項(xiàng)目發(fā)改委資助項(xiàng)目各市區(qū)通知公告
熱門搜索:國家高新    高新補(bǔ)貼    創(chuàng)業(yè)資助     研發(fā)資助  創(chuàng)客創(chuàng)業(yè)
深圳政府資助補(bǔ)貼
政府資助補(bǔ)貼通知公告

政府資助補(bǔ)貼通知公告

副標(biāo)題

人才認(rèn)定
常見問題
政府項(xiàng)目
名單公示
人才認(rèn)定

人才認(rèn)定

政府項(xiàng)目

上一頁 1 2 3
...
下一頁
常見問題
上一頁 1 2 3
...
下一頁
政府項(xiàng)目
上一頁
...
10 11 12 13 14
...
下一頁

【版權(quán)侵權(quán)】《大唐狄公案》卷入著作權(quán)糾紛-文學(xué)作品版權(quán)登記-作品版權(quán)登記-小說版權(quán)登記-英文作品版權(quán)登記

 二維碼
發(fā)表時(shí)間:2019-04-03 11:35

 “狄公”善斷案,為何要維權(quán)?


  “被告出版的圖書抄襲了我們翻譯的人名、地名、商號(hào)名和大量故事內(nèi)容的文字表述?!?/p>


  “我們沒有復(fù)制和抄襲原告作品,并未侵權(quán)?!?/p>


  3月20日,北京市西城區(qū)人民法院(下稱西城法院)開庭審理了一起涉及《大唐狄公案》的著作權(quán)侵權(quán)及不正當(dāng)競爭糾紛案,原被告雙方圍繞被訴侵權(quán)圖書是否侵犯原告譯著的改編權(quán)、復(fù)制權(quán)以及是否構(gòu)成不正當(dāng)競爭等進(jìn)行了激烈辯論。


  “狄公”為己維權(quán)


  該案原告之一的陳來元曾任中國駐利比里亞大使館二等秘書、中國駐以色列大使館政務(wù)參贊、中國駐萊索托和駐納米比亞大使,1991年被評(píng)為外交部先進(jìn)工作者,2009年成為中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員,2011年被中國翻譯協(xié)會(huì)評(píng)為資深翻譯家,先后出版了《中東非洲不了情》《中國駐中東大使話中東·以色列》兩部著作,并與他人合作翻譯了《倫敦大偵探之死》《堅(jiān)定不移》《艱難時(shí)事》等。


  上世紀(jì)80年代,陳來元與中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員胡明、北京外國企業(yè)服務(wù)總公司翻譯李惠芳及中國前駐巴新和駐牙買加大使、中國政府加勒比海事務(wù)前特使趙振宇共同翻譯了荷蘭漢學(xué)家高羅佩的英文原著《The Judge Dee Mysteries》(《大唐狄公案》)。這部小說包括16部中長篇小說和8部短片小說,描述了唐代宰相狄仁杰斷案如神、為民除害的傳奇故事。


  “《The Judge Dee Mysteries》是高羅佩用現(xiàn)代英語寫的一部中國古代公案小說,在實(shí)際翻譯過程中存在兩次翻譯的問題,即先讀懂英文意思,再將讀懂的意思按古代公案小說的語言和要求進(jìn)行再加工或再翻譯。因此,翻譯此書的難點(diǎn)不在于能不能讀懂英語,而是在于讀懂后如何進(jìn)行‘再加工’或‘再演繹’,這不僅要求譯者對(duì)唐朝歷史具有較為詳細(xì)的了解,還應(yīng)具備較高的文學(xué)素養(yǎng)?!标悂碓榻B,為提高翻譯質(zhì)量,部分內(nèi)容的翻譯不便進(jìn)行對(duì)號(hào)入座的直譯,而需要適當(dāng)意譯,甚至再創(chuàng)作,目的是努力做到文學(xué)翻譯要求的“雅”。


  陳來元等四人將作品翻譯完成后,涉案作品全集(上中下)于1986年2月、4月、6月在甘肅人民出版社出版,書名為《大唐狄仁杰斷案傳奇》。隨后,該作品又被國內(nèi)其他多家出版社出版、再版、重印。比如,1986年6月,北方婦女兒童出版社出版了《狄公探案選》(上卷、中卷、下卷);1986年7月,山西北岳文藝出版社出版了《狄公斷獄大觀》;2006年3月至2017年12月,海南出版社先后15次出版、再版、重印,書名為《大唐狄公案》。同時(shí),該作品還被改編成評(píng)書、選編本、電子書、廣播劇、連環(huán)畫、漫畫、電影和電視連續(xù)劇等多種作品。


  陳來元認(rèn)為,朝華出版社有限責(zé)任公司(下稱朝華出版社)未經(jīng)許可,將其翻譯的作品《真假寶劍》《五朵祥云》《除夕疑案》《斷指記》《鐵釘案》《朝云觀》《雨師秘蹤》《蓮池蛙聲》8篇小說改編成《大唐狄仁杰斷案故事》,并出版發(fā)行。在被訴侵權(quán)圖書中,8篇故事的篇名與原告譯著作品的8篇篇名比對(duì),除《蓮池蛙聲》改為《荷塘蛙聲》外,其余7篇篇名均完全相同。此外,被訴侵權(quán)圖書還使用了原告譯著中有獨(dú)創(chuàng)性的人名、地名等特有名稱,涉嫌抄襲原告譯著故事內(nèi)容的文字表述等;被訴侵權(quán)圖書大量使用了原告作品中具有獨(dú)創(chuàng)性的文字表述,比如將英文原著中沒有、譯者在翻譯中自己創(chuàng)作的內(nèi)容使用在了被訴侵權(quán)圖書中。


  陳來元等3名原告認(rèn)為,朝華出版社的上述行為涉嫌侵犯其著作權(quán);同時(shí),嚴(yán)重?cái)_亂市場競爭秩序,損害其他經(jīng)營者或者消費(fèi)者的合法權(quán)益,構(gòu)成不正當(dāng)競爭。為此,陳來元等將朝華出版社起訴至西城法院,請(qǐng)求法院判令被告停止侵權(quán)、賠禮道歉,并賠償經(jīng)濟(jì)損失及合理開支31萬余元。


  被告否認(rèn)抄襲


  “原告譯著的圖書最早出版于1986年,當(dāng)時(shí)我國還未頒布著作權(quán)法,因此,原告不可能獲得英文原著權(quán)利人高羅佩的授權(quán)?!贬槍?duì)陳來元等原告的起訴,庭審中,朝華出版社如此進(jìn)行答辯。


  對(duì)此,原告代理律師、北京市中永律師事務(wù)所高級(jí)合伙人王韻表示:“我國于1992年加入伯爾尼公約,在此之前,翻譯國外作品,無需獲得權(quán)利人授權(quán)。在我國加入伯爾尼公約之后,出版陳來元等譯著圖書的出版社已經(jīng)獲得了高羅佩繼承人的授權(quán)?!?/p>


  被訴侵權(quán)圖書是否侵犯了《大唐狄公案》的改編權(quán)和復(fù)制權(quán)是該案審理的焦點(diǎn)問題。為證明對(duì)方侵權(quán),陳來元準(zhǔn)備了一份侵權(quán)比對(duì)表,比如,在短篇小說《朝云觀》中,陳來元將一段英文翻譯為:“盤龍?zhí)珟熞紊献晃皇莨轻揍镜睦系朗?。老道士頭戴蓮花冠,手拄一根神仙拐。狄公見真智莊重嚴(yán)肅,一對(duì)灰藍(lán)色的眼睛冷漠無光。只是唇上和頷下那兩撮山羊胡子……”


  陳來元介紹,英文原著中并沒有盤龍?zhí)珟熞?、蓮花冠、神情莊重嚴(yán)肅、冷漠無光、山羊胡子(英文為goatee)和神仙拐等表述,而朝華出版社的圖書直接照搬了過去,且譯文內(nèi)容大體一致,其翻譯為:“真智真人坐在盤龍?zhí)珟熞紊希l(fā)現(xiàn)真智真人枯瘦如柴,頭上佩戴蓮花冠,神情莊重嚴(yán)肅,一對(duì)灰色的眼睛冷漠無光,唇上和頷下有兩撮山羊胡子,手拄一根神仙拐。”


  在陳來元看來,被訴侵權(quán)圖書不是翻譯英文原著,而是改編、縮寫《大唐狄公案》而成,因?yàn)槎叩闹黧w故事情節(jié)相同;書名相同;書中人名、身份、職位相同;故事發(fā)生的地名、單位名、店鋪名等相同;原告意譯、改譯、再創(chuàng)作的大量具有獨(dú)創(chuàng)性的專有名詞、特殊譯文相同;很多段落、詞句相同或基本相同。


  “我們并未侵權(quán),根據(jù)原告提供的版權(quán)權(quán)屬證明及涉嫌侵權(quán)證據(jù),經(jīng)比對(duì),被控侵權(quán)部分只有兩三千字,完全一樣的內(nèi)容較少?!背A出版社辯稱,原告認(rèn)為的侵權(quán)部分,有些僅僅是意思一樣,這并不能說明復(fù)制或抄襲原告的作品,即使意思內(nèi)容一樣,也不構(gòu)成侵權(quán)。此外,作為國家外宣出版單位,朝華出版社很注重知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),充分尊重權(quán)利人的知識(shí)產(chǎn)權(quán),其已經(jīng)盡到了出版社應(yīng)盡的審核義務(wù)。對(duì)此,朝華出版社請(qǐng)求法院駁回原告的訴訟請(qǐng)求。


  西城法院經(jīng)審理后,并未當(dāng)庭宣判。


深圳各區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
寶安區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
龍華區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
龍崗區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
羅湖區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
南山區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
光明區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
坪山區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
福田區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
深圳市企業(yè)補(bǔ)貼
申請(qǐng)指南
大棚區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
鹽田區(qū)企業(yè)補(bǔ)貼
在線免費(fèi)咨詢

在線免費(fèi)咨詢

副標(biāo)題

 
 
——————
熱線電話
0755-21086084
135-1034-3672
微信在線咨詢